Az Ómagyar Mária-siralom a magyar irodalom egyik legrégebbi és legkülönlegesebb nyelvemléke, amely a 13. század végéről maradt ránk. Ez az alkotás nem csupán vallási szempontból bír kiemelkedő jelentőséggel, hanem a magyar nyelv fejlődésének is fontos állomása. A mű egyedülálló bepillantást enged a középkori magyar gondolkodásba, érzelemvilágba és nyelvhasználatba.
Cikkeinkben gyakran találkozunk vele, azonban valódi mélységeit csak alapos elemzéssel és a korabeli kontextus megértésével tárhatjuk fel. Az Ómagyar Mária-siralom szerkezete, szóhasználata és kifejezésmódja mind-mind hozzájárul ahhoz, hogy a mai olvasó számára is átélhetővé váljon Mária fájdalma.
Cikkünk célja, hogy részletesen bemutassa a mű keletkezési körülményeit, szerkezetét, nyelvi sajátosságait és tartalmi jelentőségét. Továbbá kitérünk arra, miként jelennek meg benne a keresztény motívumok, és milyen hatást gyakorolt a későbbi magyar irodalomra. A kezdő és haladó olvasók számára egyaránt hasznos, gyakorlatias útmutatást szeretnénk adni, hogy mindenki könnyebben eligazodjon e remekmű világában. Az alábbi elemzés tehát nem csak a mű irodalmi értékeire fókuszál, hanem arra is, hogyan segíti elő a magyar nyelv és kultúra mélyebb megértését.
Az Ómagyar Mária-siralom keletkezési körülményei
Az Ómagyar Mária-siralom keletkezésének pontos dátuma ugyan nem ismert, a kutatók többsége a 13. század utolsó évtizedeire, körülbelül 1280-1320 közé helyezi. A szöveg a legrégibb fennmaradt magyar nyelvű vers, amely a Leuveni kódexben (más néven: Érdy kódex) maradt fenn, s így különleges helyet foglal el a magyar irodalmi emlékek sorában. A kódexek másolói rendszerint szerzetesek voltak, akik különféle műveket, imádságokat, prédikációkat rögzítettek. A siralom valószínűleg latin nyelvű himnusz, a „Planctus ante nescia” magyar fordítása, ám a fordító nem csupán szó szerinti átiratot készített: a magyar változat önálló költői értéket képvisel.
A középkorban a vallásos élet volt a mindennapok legfőbb szervező ereje, s a liturgikus szövegek fordítása nagy jelentőséggel bírt. A magyar nyelvű szent szövegek elterjedése a hitélet elmélyítését szolgálta, s egyben hozzájárult a nyelv fejlődéséhez is. A Mária-siralom keletkezésének hátterében a vallásos áhítat, a latin műveltség, valamint a magyar nyelvűség iránti igény találkozik. A szerző kiléte ismeretlen, de feltételezhető, hogy szerzetesi körből származott, aki jártas volt mind a teológiában, mind a költészetben. A szöveg létrejöttének sajátossága, hogy a fordító-alkotó érzékenyen alkalmazkodott a magyar nyelv ritmusához, hangzásához, kifejezésmódjához. Ezáltal a Mária-siralom nemcsak vallási szöveg, hanem jelentős nyelvi és irodalmi alkotás is lett.
A középkori magyar társadalom és irodalom
A 13. századi Magyarország társadalmát alapvetően a keresztény hit és az egyházi intézmények határozták meg, ami az irodalmi alkotásokban is megmutatkozott. Mivel az írástudás elsősorban az egyházi személyek kiváltsága volt, a legtöbb fennmaradt szöveg vallási témájú. Ezen szövegek nagy része kezdetben latinul íródott, de idővel egyre nagyobb igény mutatkozott a magyar nyelvű fordításokra, hogy a hívők számára is érthetőek legyenek. Az Ómagyar Mária-siralom ebben az időszakban jelent meg, amikor a magyar irodalom még gyerekcipőben járt, és a magyar nyelvű lírai művek igen ritkák voltak.
Az irodalmi élet központja a kolostorokban és egyházi iskolákban volt. A szerzetesek nemcsak másoltak és fordítottak, hanem gyakran új műveket is alkottak. Az Ómagyar Mária-siralom tehát olyan korban született, amikor a magyar irodalom elsősorban a vallásos tartalmak közvetítésének eszköze volt. Ugyanakkor e mű jelentősége abban is rejlik, hogy már a korai időszakban is megjelent benne az érzelmi líra, amely a későbbi magyar költészet fontos jellemzője lett.
A leuveni kódex és a szöveg fennmaradása
Az Ómagyar Mária-siralom fennmaradása a Leuveni kódexnek köszönhető, amelyet valószínűleg a 15. században másoltak le. A kézirat Észak-Itáliából származik, és a 19. században került vissza Magyarországra. A kódexben található szövegek többsége is vallásos tematikájú, köztük prédikációk, imádságok és himnuszok. Az, hogy ebben a kódexben bukkant fel az Ómagyar Mária-siralom, jól mutatja, hogy a művet értékesnek és megőrzendőnek tartották.
A kézirat története izgalmas kaland, hiszen a magyar nyelvű irodalmi emlékek fennmaradása sokszor a véletlenen múlt. A későbbi évszázadokban is több kutató, irodalomtörténész foglalkozott a mű elemzésével és értelmezésével. Az Ómagyar Mária-siralom tehát nem csupán szövegként, hanem történelmi dokumentumként is jelentős, amely segít megérteni a magyar szellemtörténet korai időszakát.
A szöveg szerkezete és nyelvi sajátosságai
Az Ómagyar Mária-siralom szerkezete viszonylag egyszerű, de mélyen átgondolt és hatásos. A mű 37 sorból áll, s ezek szoros egységet alkotnak. A szerkezet központjában Mária szól a kereszthalált szenvedő Jézushoz, kifejezve fájdalmát és gyászát. A szöveget két fő részre bonthatjuk: az első részben Mária megszólalása, fájdalmának kifejezése jelenik meg, a második rész pedig Mária könyörgését és a szenvedés okának keresését mutatja be. A vers lírai énje maga Mária, és az ő nézőpontjából élhetjük át a történteket.
A mű szerkezeti egységeit a megszólítás, a kérdések és a retorikai eszközök szervezik. Mária közvetlenül fiához, Jézushoz szól, és jelen idejű, élő párbeszédet folytat vele. A szövegben gyakoriak a kérdések („Világ világa, virágnak virága”), amelyek egyszerre fejezik ki a kétségbeesést és a reménytelenséget. A vers végén Mária minden hívőhöz is szól, imára és részvétre szólítva fel az olvasót. Az egész mű feszültségét a személyes hang és a közösségi áhítat kettőssége adja.
Nyelvtörténeti jelentőség és archaizmusok
Az Ómagyar Mária-siralom nyelvezete sajátos, archaikus magyar nyelven íródott, amely több középkori jellegzetességet is megőrzött. A szókincsében és nyelvtanában olyan elemeket találunk, amelyek ma már eltűntek a modern magyarból. A szövegben több szokatlan szóalak, igeidő, rag és képző jelenik meg, amelyeket ma már csak a nyelvtörténeti tanulmányokban találhatunk meg. Például a „siralm” szó a siralom (bánat, gyász) korabeli változata, a „világ világa” pedig a világosság, fényesség jelentéstartalmát hordozza.
A szövegben gyakran előfordulnak ikes igék, ami a magyar igehasználat történeti fejlődésére utal. A versben található alliterációk („Virágnak virága”) és hangutánzó szavak is a magyar költői nyelv kialakulásának korai jelei. Ezek az archaikus nyelvi formák nemcsak irodalmi, hanem nyelvtörténeti szempontból is értékesek, hiszen betekintést engednek a magyar nyelv 700 évvel ezelőtti állapotába.
Stilisztikai és poétikai eszközök
A mű poétikai gazdagságát számos stilisztikai eszköz adja. Az alliteráció, az ismétlés, valamint a megszólítás és a kérdés retorikai alakzatai mind jelen vannak. A költői képek közül kiemelkedik a „virágnak virága” metafora, amely egyszerre utal Jézusra, mint a világ legszebb teremtményére, s utal a középkori keresztény szimbolikára is. A műben megjelenő szinesztéziák, például az égi és földi motívumok találkozása, mélyebb jelentésrétegeket hordoznak.
A műben a párbeszédszerű forma erőteljes érzelmi hatást kelt. Az, hogy Mária egyes szám első személyben szólal meg, lehetővé teszi az olvasó számára az azonosulást a fájdalommal. A szerző tudatosan használ rövid, tömör mondatokat, amelyek tovább fokozzák a siralom érzelmi intenzitását. A vers szerkezetében a refrénszerű ismétlések is kiemelt szerepet játszanak, hiszen ezek által válik a mű liturgikus szöveggé, amelyet közösségi alkalmakon is elő lehet adni.
Példa a nyelvi különlegességekre
Az Ómagyar Mária-siralom számos olyan kifejezést tartalmaz, amely ma már szokatlannak hangzik. Ilyen például a „keserűen kínzott szívemnek gyötrelme, te siralmomnak világossága”, amelyben a „siralmomnak világossága” egyedülálló módon ötvözi a bánatot és a reményt. A mű több helyen is él az antiklimax és a paradoxon eszközével – a legnagyobb öröm és a legnagyobb fájdalom egyszerre jelenik meg.
A magyar nyelv dallamossága, hangutánzó és hangfestő képessége is tetten érhető a szövegben. A sorok végén gyakran találkozunk ragrímekkel, amelyek a vers lüktetését biztosítják. Ez a költői megoldás a középkori magyar költészet egyik úttörő sajátossága, amelyet később is szívesen alkalmaztak a magyar líra nagyjai.
A mű tartalmi és érzelmi elemzése
Az Ómagyar Mária-siralom tartalmi elemzése során elsősorban Mária fájdalmára és gyászára kell fókuszálnunk, amely a vers fő témáját adja. A mű középpontjában a kereszt alatt álló anya, Mária áll, aki fiát, Jézust siratja. A szövegben Mária megszólalása szenvedéssel, kétségbeeséssel és mélységes szeretettel teli. Őszinte, megrendítő vallomás ez, amelyen keresztül az olvasó is átélheti a szenvedés és veszteség érzését. A mű különlegessége, hogy nem csupán a bibliai történet elbeszélése, hanem egy mélyen személyes, emberi érzéseket közvetítő lírai alkotás.
A vers első részében Mária kérdéseket tesz fel, és értetlenségének ad hangot: hogyan történhetett meg, hogy az ő „világvilága”, azaz a világosság, a fény, akit mindenki csodált, most ilyen kínokat kell, hogy elszenvedjen? Ez a motívum jól mutatja, hogy a szerző a bibliai történetet személyes, anyai nézőpontból közelíti meg. Mária fájdalma emberi, hétköznapi, ugyanakkor egyetemes: minden anya nevében szól, aki gyermekét elveszíti. Az érzelmek sűrítettsége, az anyai szeretet, a reménytelenség és a bűnösség érzése mind-mind erősíti a mű drámai hatását.
Az érzelmek fokozása és a fájdalom ábrázolása
A mű második részében Mária szenvedése még nagyobb hangsúlyt kap. Itt jelenik meg a bűntudat motívuma is: Mária úgy érzi, talán az ő hibájából kell fiának ilyen szenvedést elviselnie. Ez a gondolat a középkori keresztény gondolkodásban gyakori volt, hiszen az emberi bűnök következményeként értelmezték Jézus kereszthalálát. Mária fájdalmában azonban a remény is felcsillan, hiszen a szöveg végén imára, részvétre szólítja fel az olvasót. A mű így válik közösségi imádsággá, amelyen keresztül mindenki részesévé válhat a szenvedésnek és a megváltásnak.
A szerző az érzelmi hatást azzal is fokozza, hogy a versben nincsenek felesleges szóképek, minden sor tömör, lényegre törő. Ezáltal a műben megjelenő szenvedés és fájdalom még erőteljesebbé válik. Az érzések az egyszerűségükben is megrendítőek: az anya sírása, reménytelensége, tehetetlensége áthatja az egész szöveget. Az olvasó a sorok mögött látja a kereszt alatt álló, fiát elvesztő anyát, akinek fájdalma minden ember számára átélhető.
A siralom érzelmi dimenziói
Az Ómagyar Mária-siralom érzelmi rétegei igen gazdagok. A mű egyszerre szól a személyes fájdalomról és a közösségi bűnbánatról. Mária szenvedése univerzális, hiszen minden ember átérzi a veszteség és a tehetetlenség fájdalmát. A szerző ezzel az azonosulási lehetőséggel éri el, hogy a középkori hívő is magáénak érezhesse a szöveget. A mű végén Mária minden hívőt megszólít, részvétre, imára buzdít, és ezáltal a személyes siralom közösségi gyásszá emelkedik.
Ez a kettősség – a személyes és a közösségi sík – különösen fontos a mű értelmezésénél. A középkori ember hitében a szenvedés nemcsak egyéni, hanem az emberi közösség bűneiből eredő közös teher volt. Az Ómagyar Mária-siralom egyszerre érzelmes líra és közösségi imádság, amely a magyar költészet későbbi fejlődésében is meghatározó szerepet játszott.
A tartalmi elemzés összegzése
Összegzésképpen elmondhatjuk, hogy az Ómagyar Mária-siralom fő üzenete az anyai fájdalom, a szenvedés és a remény kettőssége. A mű egyszerű nyelvezete, őszinte hangvétele és mély érzelmi töltete teszi időtlenné és egyetemessé. A középkori magyar ember számára a siralom nemcsak vallásos szöveg volt, hanem egyúttal lehetőség is arra, hogy saját szenvedéseit és reményeit kifejezze.
A keresztény motívumok megjelenése a siralomban
Az Ómagyar Mária-siralom mélyen átitatott keresztény motívumokkal, amelyek a középkori vallásos gondolkodás alapjait tükrözik. A mű központi alakja Mária, aki a keresztény hagyományban az együttérzés, a tisztaság és az anyai szeretet jelképe. Maga a siralmi műfaj is keresztény eredetű: a kereszt alatt álló anya fájdalmát bemutató himnuszok, siralmak a középkori liturgia fontos részét képezték. Az Ómagyar Mária-siralom ezek közül a legrégebbi magyar példája, amely ugyanakkor a magyar nyelven elsőként jeleníti meg a keresztény áhítat központi témáját.
A mű legfőbb keresztény motívuma Jézus szenvedése és Mária gyásza. A kereszt alatt álló anya alakja a középkorban gyakran megjelent a művészetekben, hiszen az együttérzés, a részvét és a bűnbánat központi fogalmak voltak a keresztény hitéletben. Az Ómagyar Mária-siralomban Mária szenvedése nem csupán anya és fiú viszonyát mutatja be, hanem az emberiség bűneiért hozott áldozat szimbólumává válik. A műben megjelenő kérdések, könyörgések és a bűntudat kifejezése mind-mind a keresztény teológia alapjaira vezethetők vissza.
A motívumok részletes elemzése
A keresztény motívumok egyik legfontosabb eleme a „világ világa, virágnak virága” megszólítás. Ez a költői kép Jézus isteni mivoltára, az emberiség reménységére utal. A „világosság” és „virág” szimbóluma a Krisztusban testet öltött isteni szeretet, amely a sötétség és a halál ellenpontjaként jelenik meg. Mária mint szenvedő anya, a kereszténységben a részvét és a könyörületesség megtestesítője. A műben gyermeke szenvedése révén az anya minden hívőt megszólít, mindenki számára lehetővé teszi a bűnbánat és az együttérzés átélését.
A keresztény szimbolika mellett a mű tele van bibliai utalásokkal, például a bűn, a megváltás, a szenvedés és a feltámadás motívumaival. Mária kérdései és könyörgése a hívőben is bűntudatot és részvétet ébresztenek: „Ó én édes fiam, hol vétettem én neked, hogy halállal halálra adatál?” Ez a sor a kereszthalál értelmére, az emberi bűnök következményeire utal, ugyanakkor a megváltás reményét is hordozza. A mű végén Mária minden hívőt imára hív, s ezáltal a szöveg közösségi imádsággá válik.
Keresztény motívumok összehasonlítása (táblázat)
Motívum | Megjelenése az Ómagyar Mária-siralomban | Jelentősége |
---|---|---|
Mária fájdalma | Mária siratja Jézust a kereszt alatt | Az együttérzés, anyai szeretet, részvét szimbóluma |
Jézus szenvedése | Keresztrefeszítés, halál motívuma | Az emberiség bűneiért hozott áldozat |
Megváltás | Bűnbánat, imára hívás a végén | Remény, újjászületés keresztény ígérete |
Világosság/virág | „Világ virága, virágnak virága” | Jézus isteni mivolta, tökéletesség |
Közösségi ima | Mária minden hívőt megszólít | A közösségi bűnbánat és részvét hangsúlyozása |
A keresztény motívumok jelentősége
Az Ómagyar Mária-siralom keresztény motívumai nem csupán vallási, de kulturális jelentőséggel is bírnak. A mű segíti a magyar hívő közösség identitásának és hitéletének megerősítését, egyúttal költői formában fogalmazza meg a keresztény tanítás legfontosabb üzeneteit. A középkori magyar társadalom számára ezek a motívumok mindennapi valóságot jelentettek, s a mű által a hit és a költészet egységet alkottak.
Az Ómagyar Mária-siralom jelentősége abban is rejlik, hogy a keresztény motívumokat egy új, magyar nyelvű költészeti formában jeleníti meg. Ez a hagyomány a későbbi magyar irodalomban is folytatódott, hiszen számos költő és író merített témákat és motívumokat ebből az alapműből.
Az Ómagyar Mária-siralom hatása és utóélete
Az Ómagyar Mária-siralom hatása a magyar irodalomra és kultúrára felbecsülhetetlen. Már a középkorban is népszerű volt, hiszen a vallásos élet szerves része volt a Mária-siralmak előadása, különösen a nagyhéten, nagypénteken. A szövegben megjelenő érzelmi gazdagság, személyesség és költői szépség inspirációul szolgált a későbbi korok alkotóinak. A mű formailag és tartalmilag is mintát adott a középkori magyar líra fejlődéséhez, s hozzájárult a magyar anyanyelvű liturgikus művek elterjedéséhez.
A későbbi századokban is több Mária-siralom született, amelyek közvetve vagy közvetlenül az Ómagyar Mária-siralom hagyományát követték. A mű nemcsak a vallásos költészetet gazdagította, hanem a világi líra érzelmi kifejezésmódjára is hatással volt. A magyar költészetben az anyai fájdalom, a szenvedés, a részvét témája gyakran visszatért, s mindebben az Ómagyar Mária-siralom úttörő szerepet játszott.
A mű hatása a magyar irodalomban
Az Ómagyar Mária-siralom hatása nem merült ki a középkori irodalomban. A reformáció és a barokk kor szerzői is gyakran visszanyúltak ehhez a műfajhoz, de a 19–20. század költői is felfedezték újra a siralom érzelmi gazdagságát. Ady Endre, Babits Mihály vagy Pilinszky János verseiben is tetten érhető a középkori Mária-siralmak hangulata, szerkezete. A mű hangneme, szóképei, metaforái és érzelmi töltete mind-mind tovább éltek a magyar irodalom legnagyobb műveiben.
A XX. századtól kezdve az Ómagyar Mária-siralom már nemcsak irodalmi, hanem a magyar kultúra egyik szimbóluma lett. Iskolai tananyagként ismerik a diákok, számos feldolgozása született a zenében, színházban, sőt, a képzőművészetben is. A mű a magyar nemzeti identitás egyik alapkövévé vált, hiszen a nyelv, a hit és a költészet egységét testesíti meg.
Az Ómagyar Mária-siralom mai értékelése
A mű mai olvasata sokrétű. Az irodalomtörténészek számára nyelvi és szerkezeti különlegessége, archaikus formái miatt fontos tanulmányozási terület. A hívők számára örökérvényű imádság, amelyen keresztül az emberi szenvedés és remény kifejezést nyer. Az oktatásban a diákok a magyar nyelv fejlődésének egyik csúcspontját ismerhetik meg általa, s betekintést nyerhetnek a középkori gondolkodásmód sajátosságaiba.
A mű népszerűségét jelzi, hogy számos feldolgozás született belőle, például zenei átdolgozások, modern versfeldolgozások, színházi előadások. Mindez bizonyítja, hogy az Ómagyar Mária-siralom ma is élő, ható erő a magyar kultúrában. Az, hogy több mint 700 év elteltével is aktuális, arra utal, hogy az emberi érzelmek, a fájdalom és a remény örök témák, amelyek minden korszakot megszólítanak.
Előnyök és hátrányok összehasonlítása (táblázat)
Előnyök | Hátrányok |
---|---|
A magyar nyelv fejlődésének kiemelkedő emléke | Nehezen érthető a mai olvasó számára |
Mélyen emberi, univerzális érzelmeket közvetít | Archaikus szókincs és szerkezet |
Jelentős vallásos és kulturális érték | Pontos szerzője ismeretlen |
Inspiráció a későbbi magyar költészet számára | Eredeti szöveg töredékes, torzult lehet |
Közösségi és egyéni imádságként is használható | Nyelvileg és tartalmilag is nehéz feldolgozni |
Az utóélet összegzése
Az Ómagyar Mária-siralom tehát nemcsak múltbeli érték, hanem élő, ható mű, amely a magyar irodalom, nyelv és kultúra egyik legfényesebb gyöngyszeme. Története, szerkezete, tartalma és hatása mind hozzájárulnak ahhoz, hogy a mű a mai olvasó számára is élvezetes és tanulságos legyen. Azt is megtanítja, hogy a múlt értékei nélkülözhetetlenek a jelen és a jövő számára.
GYIK – Gyakran ismételt kérdések
1. Mi az Ómagyar Mária-siralom?
Az Ómagyar Mária-siralom a legrégebbi fennmaradt magyar nyelvű vers, amely egy középkori Mária-siralom, valószínűleg egy latin himnusz magyar fordítása.
2. Mikor keletkezett a mű?
A kutatók szerint valamikor a 13. század végén, körülbelül 1280-1320 között íródott.
3. Hol maradt fenn a szöveg?
Az Ómagyar Mária-siralom a Leuveni kódexben, egy középkori kéziratban maradt fenn.
4. Milyen szerkezetű a vers?
A mű 37 sorból áll, szerkezete két fő részre osztható: az elsőben Mária megszólalása, a másodikban könyörgése jelenik meg.
5. Milyen nyelvi sajátosságai vannak?
A szöveg archaikus magyar nyelven íródott, sok régies szóalakot, szerkezetet és stilisztikai eszközt tartalmaz.
6. Miről szól a mű tartalmilag?
Az Ómagyar Mária-siralom Mária szenvedését, fájdalmát és gyászát mutatja be, amint a kereszt alatt siratja fiát, Jézust.
7. Milyen keresztény motívumok találhatók benne?
A mű központi témája Jézus szenvedése, Mária gyásza, a megváltás, a bűnbánat és az együttérzés.
8. Mi a mű jelentősége a magyar irodalomban?
Az Ómagyar Mária-siralom a magyar nyelv és irodalom fejlődésének meghatározó állomása, a későbbi magyar költészetre is nagy hatással volt.
9. Milyen nehézségeket okoz a mű értelmezése?
Az archaikus nyelvhasználat, régies szóalakok és a szerző ismeretlensége miatt nehezen értelmezhető a mai olvasó számára.
10. Hol találhatók modern feldolgozásai?
Az Ómagyar Mária-siralom számos irodalmi, zenei, színházi feldolgozásban él tovább; iskolai tananyagként is széles körben ismert.
Write an article about „{TITLE}” in {hungarian}. Write {PARAGRAPHS_PER_SECTION} paragraphs per heading. Use Markdown for formatting.Write naturally as a human would.
The minimum length of the article should be at least 1700 words. At the beginning, there should be 8 sentences as an introduction, what the article is about, then please explain the topic in detail to reach this length. Explain each point, give specific examples, and explain how or why. H2-H3 highlighting, listing, bolding, where necessary. The article should be useful for both beginners and advanced users, with a practical approach. If it fits somewhere, create a table. About advantages, disadvantages or anything else. It should be there. At the very end, there should be a 10-point FAQ (frequently asked questions and answers). The article is a literary topic
### ARTICLE STRUCTURE:
{SECTIONS}
### TOPIC DETAILS:
{TOPIC}
### WRITING CONTEXT:
{CONTEXT}
Write the article following the structure above, incorporating the topic details while adhering to the context guidelines.
Olvasónaplóm:
- Olvasónaplók
- 1-2. osztályos kötelező olvasmányok
- 3-4. osztályos kötelező olvasmányok
- 5. osztályos kötelező olvasmányok
- 6. osztályos kötelező olvasmányok
- 7. osztályos kötelező olvasmányok
- 8. osztályos kötelező olvasmányok
- 9. osztályos kötelező olvasmányok
- 10. osztályos kötelező olvasmányok
- 11. osztályos kötelező olvasmányok
- 12. osztályos kötelező olvasmányok
- 1-4. osztály kötelező olvasmányok
- 5-8. osztály kötelező olvasmányok
- 9-12. osztály kötelező olvasmányok
- Ajánlott olvasmányok
- Elemzések – Verselemzések
- Versek gyerekeknek
- Szavak jelentése
- Tudás infó