
A IV. Henrik második része William Shakespeare királydrámája, amely valószínűleg 1597-ben készült el, egy évvel az első rész után. A mű a Shakespeare híres második tetralógiájának harmadik darabja, amely a II. Richárd, az I. és V. Henrik című drámákkal együtt alkotja a sorozatot.
Szereplők:
Eredeti név | Lévay József | Vas István | Az Örkény Színház szereplőlistája (Nádasdy Ádám fordítása) |
RUMOUR, the Presenter | – | A HÍR, előadó | – |
KING HENRY the Fourth | IV. Henrik király | IV. HENRIK KIRÁLY | IV. Henrik, Anglia Királya |
PRINCE HENRY, afterwards Crowned King Henry the Fifth | Henrik, walesi herczeg | HENRIK, walesi herceg, később V. HENRIK király | Henrik, a fia, a Walesi Herceg |
PRINCE JOHN OF LANCASTER | Lancaster János, herczeg | JOHN, Lancaster hercege | János herceg, a Király kisebbik fia |
HUMPHREY [DUKE] OF GLOUCESTER | Gloster Humphrey, herczeg | HUMPHREY, Gloster hercege | Humphrey herceg, a Király fia |
THOMAS [DUKE] OF CLARENCE | Tamás, clarencei herczeg | THOMAS, Clarence hercege | Tamás herceg, a Király fia |
[HENRY PERCY, EARL OF] NORTHUMBERLAND | Northumberland, gróf | NORTHUMBERLAND GRÓF | Id. Henry Percy, őrgróf |
THE ARCHBISHOP OF YORK | Scroop, yorki érsek | RICHARD SCROOP, yorki érsek | Yorki Érsek |
[LORD] MOWBRAY | Lord Mowbray | LORD MOWBRAY | Mowbray gróf, főkamarás |
[LORD] HASTINGS | Lord Hastings | LORD HASTINGS | Hastings gróf |
LORD BARDOLPH | Lord Bardolph | LORD BARDOPLH | – |
TRAVERS | Travers és Morton, Northumberland szolgái | TRAVERS és MORTON, Northumberland szolgái | Travers, id. Percy alkalmazottja |
MORTON | Travers és Morton, Northumberland szolgái | TRAVERS és MORTON, Northumberland szolgái | Morton |
[SIR JOHN] COLEVILE | Sir John Coleville | SIR JOHN COLEVILLE | – |
[EARL OF] WARWICK | Warwick, gróf | WARWICK GRÓF | Warwick gróf |
[EARL OF] WESTMORLAND | Westmoreland, gróf | WESTMORELAND GRÓF | Westmorland őrgróf, a Király sógora |
[EARL OF] SURREY | – | SURREY GRÓF | – |
[SIR JOHN BLUNT] | – | BLUNT | Blunt |
GOWER | Gower | GOWER | – |
HARCOURT | Harcourt | HARCOURT | – |
[THE] LORD CHIEF JUSTICE | A lord főbíró, a kir. törvényszék főbírája | A királyi törvényszék FŐBÍRÁJA | Főbíró |
[A SERVANT of the Lord Chief Justice] | Altiszt, a főbíró kiséretében | A főbíró SZOLGÁJA | – |
[NED] POINS | Poins és Peto | POINS | Poins Edward lovag |
[SIR JOHN] FALSTAFF | Falstaff, Bardolph, Pistol, s Apród | SIR JOHN FALSTAFF | Falstaff János lovag |
BARDOLPH | Falstaff, Bardolph, Pistol, s Apród | BARDOLPH | Bardolf |
PISTOL | Falstaff, Bardolph, Pistol, s Apród | PISTOL | Lövő, bűnöző |
PETO | Poins és Peto | PETO | Peto |
PAGE [to Falstaff] | Falstaff, Bardolph, Pistol, s Apród | (Falstaff) APRÓDJA | – |
[ROBERT] SHALLOW | Ferde és Hallga, falusi bírák | BALGA és HALLGA, falusi bírák | – |
SILENCE | Ferde és Hallga, falusi bírák | BALGA és HALLGA, falusi bírák | Csöndes |
DAVY, servant to Shallow | Dávid, Ferde szolgája | DÁVID, Balga szolgája | – |
FANG and SNARE, two sergeants | Zsineg és Körmös, törvényszolgák | ZSINEG és FOGDMEG, törvényszolgák | |
[RALPH] MOULDY | Redves, Árnyék, Szemőcs, Vékony, Borjú, újonczok | PENÉSZ, ÁRNYÉK, BIBIRCS, VÉZNA és TINÓ, újoncok | |
[SIMON] SHADOW | Redves, Árnyék, Szemőcs, Vékony, Borjú, újonczok | PENÉSZ, ÁRNYÉK, BIBIRCS, VÉZNA és TINÓ, újoncok | |
[THOMAS] WART | Redves, Árnyék, Szemőcs, Vékony, Borjú, újonczok | PENÉSZ, ÁRNYÉK, BIBIRCS, VÉZNA és TINÓ, újoncok | |
[FRANCIS] FEEBLE | Redves, Árnyék, Szemőcs, Vékony, Borjú, újonczok | PENÉSZ, ÁRNYÉK, BIBIRCS, VÉZNA és TINÓ, újoncok | Vékony |
[PETER] BULLCALF | Redves, Árnyék, Szemőcs, Vékony, Borjú, újonczok | PENÉSZ, ÁRNYÉK, BIBIRCS, VÉZNA és TINÓ, újoncok | Maczkó |
[LADY NORTHUMBERLAND,] NORTHUMBERLAND’S WIFE | Lady Northumberland | LADY NURTHUMBERLAND | – |
[LADY PERCY,] PERCY’S WIDOW | Lady Percy | LADY PERCY | Lady Percy, id. Percy felesége |
HOSTESS QUICKLY | Fürge asszony, kocsmárosné | SÜRGE ASSZONY, eastcheapi kocsmárosné | Szaporáné, üzletvezető a Disznófő kocsmában |
DOLL TEARSHEET | Vászon Dorottya | LEPEDŐ DOLLY | Paplanos Dolly, prostituált |
[Speaker of the] EPILOGUE | A Hír, előadó. Kapus. Tánczos, az utóhang előadója | EGY TÁNCOS, az Epilógus előadója | – |
[FRANCIS, a drawer] | – | – | Ferkó, pincértanonc a Disznófő kocsmában |
DRAWER | – | – | – |
[Two] BEADLES | – | – | – |
[Three] STREWERS of rushes | – | – | – |
[PORTER] | A Hír, előadó. Kapus. Tánczos, az utóhang előadója | KAPUS | – |
[MESSENGER] | A Hír, előadó. Kapus. Tánczos, az utóhang előadója | – | Küldönc |
[Page to the King] | – | – | – |
[Soldiers, Captain, Musicians, Servants, Attendants] | Urak és Kiséret. Tisztek, Katonák, Hírnök, Pinczérek, Poroszlók, Inasok stb. | Urak és kíséret; tisztek, katonák, hírnök, pincérek, poroszlók, inasok stb. | – |
Shakespeare: IV. Henrik, 2. rész olvasónapló
Bevezetés
A Bevezetés narrátora, a Hír elárulja, hogy minden szava megkérdőjelezhető, ami a shrewsbury-i csata kimenetelét illeti.
Első felvonás
Első szín
Northumberland téves információt kap, miszerint fia, Hővér legyőzte a herceget és megnyerte a csatát. Bár később többen is cáfolják a hírt, megnyugtatják őt, hogy még nem vesztek el, mivel a yorki érsek támogatja a felkelést.
Második szín
A főbíró számon kéri Falstaffon az első részben elkövetett rablást. Falstaff azonban eltereli a figyelmet, és hősies szerepét a csatában hangsúlyozza, miközben 1000 font értékű kölcsönt követel. A főbíró visszautasítja, majd távozik. Falstaff kétségbeesetten esdeklő leveleket ír, hivatkozva megdagadt lábujjára.
Harmadik szín
A felkelők csoportja, köztük a yorki érsek, megbeszéli a stratégiát. Örömmel értesülnek arról, hogy csupán a király csapatainak kisebb része vesz részt a harcban, mivel a hadsereg nagyobb része Walesben van elfoglalva.
Második felvonás
Első szín
Sürge asszony peres eljárást indít Falstaff ellen, miután évekig hitegette őt házassággal, miközben pénzt csalt el tőle. Falstaff először bolondnak nevezi az asszonyt, ám később mégis megújítja házassági ajánlatát.
Második szín
A herceg elmondja Poinsnak, hogy apja betegsége mélyen elszomorítja. Bardolph és Falstaff apródja levelet hoznak, amelyben Falstaff figyelmezteti a herceget Poins terveire. Eszerint Poins azt szeretné, ha a herceg és húga összeházasodnának, ám Poins ezt tagadja a herceg előtt. A herceg és Poins úgy döntenek, hogy álruhában keresik fel Falstaffot, aki épp a Lepedő Dollyval vacsorázik.
Harmadik szín
Lady Percy és Lady Northumberland lebeszélik Northumberlandet arról, hogy csatlakozzon a yorki érsek seregéhez. Emlékeztetik, hogy korábban sem volt hű az elveihez, amikor elárulta Lady Percy elhunyt férjét, Hővért. Northumberland végül Skóciába távozik.
Negyedik szín
Falstaff, Lepedő Dolly és Sürge asszony vacsoráznak a fogadóban, amikor Pistol zavarja meg őket, de Bardolph gyorsan elküldi. Falstaff közben csúnyán beszél a hercegről Dolly jelenlétében, nem tudva, hogy az álruhát öltött herceg és Poins fültanúja beszédüknek. A két férfi végül felfedi magát, ezzel zavarba hozva Falstaffot. A herceg végül kénytelen távozni, hogy apjához siethessen.
Harmadik felvonás
Első szín
A király Warwick és Surrey társaságában a II. Richárd által megjövendölt próféciát vitatja. Warwick tanácsára a nyugtalan király pihenésre vonul, miközben állapota egyre súlyosbodik.
Második szín
Falstaff sereget toboroz, és régi barátai, Balga és Hallga segítenek neki. Falstaff azonban figyelmen kívül hagyja Balga tanácsait, és a felsorakozott újoncok közül végül Árnyéknak, Véznának és Bibircsnek adja meg a lehetőséget.
Negyedik felvonás
Első szín
A felkelők – az érsek, Lord Mowbray és Lord Hastings – megérkeznek Galtres erdejébe. Westmorland csatlakozik hozzájuk, és továbbítja a lázadók követeléseit a királyi hadsereg vezetőjének, János hercegnek.
Második szín
János herceg elfogadja a lázadók követeléseit, és egy pohár ital mellett osztozik velük. Később azonban letartóztatja őket árulás vádjával.
Harmadik szín
Falstaff találkozik Coleville-lel, a felkelők egyik vezetőjével, majd felfedve kilétét, átadja a megriadt Coleville-t János hercegnek. A férfit Yorkba küldik, ahol hamarosan kivégzik. Eközben a király állapota tovább romlik, és a nemesek visszatérnek Londonba.
Negyedik szín
A király Warwicknek osztja meg aggodalmait, tartva attól, hogy mi történik majd a királysággal halála után. Warwick próbálja megnyugtatni, mondván, hogy a herceg azért tölti időt olyan emberek között, akik nem érdemesek, hogy tanulmányozza viselkedésüket, és így jobb uralkodó váljon belőle. Westmorland jó híreket hoz a csatatérről, ám a királyt hirtelen roham rázza meg, és elalszik. A koronát a párnájára helyezik.
Ötödik szín
A herceg megérkezik, és egyedül marad a halottnak hitt apjával, akire saját kezével teszi a koronát. Miután elhagyja a szobát, a király felébred, és úgy véli, hogy fia a halálát – és ezzel a hatalmat – kívánja. A herceg visszatér, és a félreértések tisztázódnak. A király, aki biztos abban, hogy hamarosan meghal, elmondja, hogy a prófécia szerint Jeruzsálemben éri a vég, ám a keresztes hadjárat helyett csupán a Jeruzsálem-terem, a királyi hálóterem valósul meg a jövendölésből.
Ötödik felvonás
Első szín
A hadjáratból visszatérő Falstaff Balga házába tér be, ahol örömmel figyeli Balga szolgálóját, Dávidot, aki szorgalmasan dolgozik. Falstaff úgy dönt, hogy Balga történeteivel szórakoztatja majd a herceget.
Második szín
A király halála után az udvar összegyűlik, hogy megemlékezzenek a gyászról. A herceg magasztos beszédet mond, amelyben biztosítja alattvalóit, hogy királyként jól fogja vezetni birodalmát.
Harmadik szín
Falstaff díszes társaságban mulat, amikor Pistol érkezik, és hírt hoz arról, hogy új királya lett a birodalomnak. Falstaff örömmel fogadja a felkínálkozó lehetőségeket, és az udvarba siet.
Negyedik szín
Lepedő Dollyt és Sürge asszonyt gyilkosság vádjával letartóztatják.
Ötödik szín
V. Henrik koronázási ceremóniája megkezdődik. Falstaff örömmel látja, hogy anyagi helyzete javul a királlyal való régi barátságának köszönhetően. Azonban a király nem hajlandó szóba állni vele, elutasítja, és börtönnel fenyegeti, ha közelíteni mer. Ekkor szóba kerül Anglia esetleges háborúja Franciaországgal.
Epilógus
Az epilógust egy táncos adja elő, aki utal a darab folytatására és Falstaff halálára. A táncos arra is emlékezteti a nézőt, hogy Falstaff karaktere nem azonos Sir John Oldcastle személyével.
Shakespeare: IV. Henrik, 2. rész olvasónapló
Shakespeare: IV. Henrik, 1. rész olvasónapló
Olvasónaplóm:
- Olvasónaplók
- 1-2. osztályos kötelező olvasmányok
- 3-4. osztályos kötelező olvasmányok
- 5. osztályos kötelező olvasmányok
- 6. osztályos kötelező olvasmányok
- 7. osztályos kötelező olvasmányok
- 8. osztályos kötelező olvasmányok
- 9. osztályos kötelező olvasmányok
- 10. osztályos kötelező olvasmányok
- 11. osztályos kötelező olvasmányok
- 12. osztályos kötelező olvasmányok
- 1-4. osztály kötelező olvasmányok
- 5-8. osztály kötelező olvasmányok
- 9-12. osztály kötelező olvasmányok
- Ajánlott olvasmányok
- Elemzések – Verselemzések
- Versek gyerekeknek